• Politicus Frits Bolkestein (1933-2025) was eurocommissaris van 1999-2004, en hield in die periode een dagboek bij dat is gepubliceerd als Grensverkenningen.
Zaterdag 24 juli
Naar Frau Pfänder in Kaufbeuren (Beieren). Aantrekkelijk huis met mooie tuin, waar zij woont met man en moeder. Haar man had werkelijk voortreffelijk gekookt. Heb haar onder andere gevraagd naar betekenis en connotatie van het woord die Buhlschaft. Die vrouw speelt namelijk een belangrijke rol in Jedermann dat wij maandag a.s. gaan zien en waarvan zij mij de tekst (van Hugo von Hoffmanstahl) had gegeven. Volgens mij is ‘boel’ in het oud-Nederlands een hoer. Kon dat ook van die Buhlschaft worden gezegd? Zij ontkende dat, zeggende dat eine Buhlschaft iemand was die zich om een ander bekommert en niet noodzakelijk om financiële redenen. Het suffix -schaft verwonderde haar niet. Inderdaad kent ook het Nederlands het woord ‘het heerschap’. In ieder geval was die Buhlschaft een beroemde rol die iedere bekende actrice wel eens had gespeeld. Femke heeft ook in Elckerlyc gestaan waar zij ‘de schoonheid’ speelde maar of dat ook die Buhlschaft was, bleef onduidelijk. Daarna naar Schloss Lautrach.
Maandag 26 juli
Het kostte ons weinig moeite om Salzburg vanuit Lautrach te bereiken want de afstand is gering. 's Avonds naar Jedermann in het Großes Festspielhaus. Het was een mooie opvoering die zeer overtuigend werd gespeeld, in de eerste plaats door Jedermann zelf maar ook door de anderen. Die Buhlschaft een mooie jonge vrouw met fraaie benen waarvan ze veel liet zien. Toch meer een lichtekooi dan iets anders. Zowel de duivel als de schat werd door barokke figuren boeiend gespeeld. Alles bij elkaar een voortreffelijke avond. Leuk ook om al die toeschouwers te zien die zich moeite hebben gegeven er mooi uit te zien. In Nederland gebeurt dat niet, zelfs niet bij premières van de opera, en dat is jammer. Het is de cultuur van de achteloosheid. Op zichzelf is dat wat betreft kleren niet zo erg, maar zij strekt zich uit tot het gebruik van het Nederlands, wat wel erg is. ‘Het is zo toch ook goed?’ Nee, zo is het niet goed. Het is niet goed te schrijven ‘koste wat kost’. Ook het Engels is vaak erbarmelijk. Over Frans en Duits praten we maar niet. We logeren in Hotel Koblenz, hoog tegen de berg dus met schitterend uitzicht.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten